Рэй Армантраут. Отчасти

Публикуем несколько стихотворений американской поэтессы Рэй Армантраут из книги избранных текстов 2001-2015 годов, готовящейся к выходу в SOYAPRESS.

Армантраут, Р. Отчасти. Избранные стихотворения 2001–2015 гг. / перевод с англ. Дмитрия Кузьмина, редактор Мария Фаликман. — М.: SOYAPRESS, 2025.

Рэй Армантраут (р. 1947) — поэтесса, одна из основоположниц американской языковой поэзии, которая фокусирует внимание на том, как слова формируют реальность и внутренний мир человека. Армантраут всю жизнь провела в Калифорнии, изучала антропологию и американскую литературу в университетах в Сан-Диего и в Беркли, затем долгие годы преподавала в Калифорнийском университете в Сан-Диего поэзию и поэтику. Публикует стихи с начала 1970‑х годов, удостоена Премии Национального круга книжных критиков (2009) и Пулитцеровской премии (2010). С любезного разрешения издательства SOYAPRESS публикуем несколько стихотворений в переводе Дмитрия Кузьмина из сборника, в который вошли избранные стихотворения поэтессы 2001–2015 годов. Материал дополняют полароиды фотохудожницы Стефани Шнайдер (р. 1968) — поэтки калифорнийских пространств.


ПОЗЖЕ

1

Быть прекрасной и
могущественной настолько,
чтобы кто-то
захотел сокрушить меня

в

дребезги ряби газетной.

Позже я попытаюсь
восстать из этой мертвечины.

2

Насколько отличным
должно было быть это тело,
чтобы не быть моим,

чтобы этого мира
не было?

Когда это расхождение
должно было бы возникнуть?

3

Пожилая дама позвала меня на вечеринку. Может, я была и постарше неё. И, в любом случае, я была загадкой, редкостью, пока комната не заполнилась. После — нет. Оделяя гостей шоколадками, она про меня забыла. Я всплеснула руками, будто это было забавно, и она дала мне два розовых кремовых пирожных. Это мне‑то! Будто я хоть бы раньше любила такие!

4

Они везут меня
на́ море.

Втайне: я всё ещё
_____, загадка.

Говорю брызгами.

Позже
вижу одинокий сон

Stefanie Schneider, Accident I (Stay) analog, 128x125cm, starring Ryan Gosling, 2006

СОБСТВЕННОЕ

Женщина за стеной стонет: «Я умираю. Я хочу
поправиться. Это моё тело!
Не отпускайте! Не трогайте!»

  •  

По определению,
я всплеск,
плывущий в моём собственном
«поле зрения»…

  •  

Закрываю глаза и вижу:
аскетичная стенка реанимации
сплошь залеплена стикерами,
они накрывают друг друга
под любым углом, вкривь и вкось
исписаны неразборчивой дичью,
вообще не идущей к делу.

  •  

Символичность как хорошая мина паранойи.

Хор экспертных мнений за дверью, вечно
препарирующих мой случай.

«Но уж больно этой части
обрыдло прикидываться целым».

  •  

«Мы одолеем»,
твердит лидер со множества
экранов. Эти слова
пустые, но сам он
оказался внутри
лжи, в которую верит каждый:
что ничто
не изменится. Он
стал чистым
бытием, настаивая
на одной лишь настоятельности.

  •  

Толпа клеток (на сцене), их дикий рост
за счёт произвольного доступа
ко всяким ресурсам (играй любую
роль, на свой вкус, и не
останавливайся, — это кто говорит?),
они могут привлекать к себе кровоток,
подавая ложный сигнал бедствия.

Из давних времён
узоры
на бабушкином фаянсе
встают,
покрывая мои прикрытые веки,
бугристые цветы и плоды, буроватые
на кремовом фоне.

  •  

Снится, что Аарон говорит друзьям помолчать, пока он прислушивается к урчанию, белому шуму из его собственного живота, потому что верит: этот шум говорит ему, как меня спасти. «Шшш!» — говорит он всякому, кто заговорит.

Stefanie Schneider, Outback (29 Palms, CA), 1999

СО

Хорошо,
что всё чуть
колеблется
несущественно
вокруг меня,
как вот эта
патина тени,
трепещет, лепечет,
и я могу
сохранять покой.

  •  

Я всё
записываю, чтобы
показать другим
позже
или показать себе,
что я не одна со
своим опытом.

  •  

«Со»
то слово, которое
приходит на ум,
но это не
то слово.

Stefanie Schneider, Waiting II, 2005

ПРИБЛИЖЕНИЕ

Стой, я ещё не нашла
точного слова.

Стихотворение
гомеостатично.

Точно.

Фото достаточно
похоже на смерть.

В ярком свете
на дальнем плане
жесты привлекательных незнакомцев.

Они ищут
в системе
системные риски.

Я собиралась
обратить внимание.

Внимание передаётся
по длинной нити

в прошлое
продолженное

Stefanie Schneider, Guadalupe (The Last Picture Show), 2005

ЗАБОТА

Одевайся, будто это тебя заботит!
Ешь, будто это тебя заботит!
Заботься, будто это тебя заботит!

Ты же не думаешь,
будто яблоки просто так
растут на деревьях,
нет?

  •  

Рыба бьёт ракушку
об жёсткий сустав
коралла,
чтобы расколоть, —

демонстрируя интеллект,
да, но
эта рыба, она
довольна собой?

  •  

Одна, в колыбели,
составляешь слоги.

Счастье ли, когда
один похож на другой?

Добавь себя
к себе.

Теперь у тебя кто-то есть.

Stefanie Schneider, Untitled (City of Industry), 2004

Благодарим издательство SOYAPRESS за любезно предоставленный препринт.

spectate — tgyoutube

Если вы хотите помочь SPECTATE выпускать больше текстов, подписывайтесь на наш Boosty или поддержите нас разовым донатом: