Category: Переводы
Саймон Рейнольдс. Мятежная Академия: Группа исследований кибернетической культуры
Режиссерская версия статьи о CCRU, не опубликованной в Lingua Franca в 1999; укороченный ремикс появился в Springerin в 2000.
Питер Вульфиндейл. Комментарии к «Капиталистическому реализму» Марка Фишера
Апология коллективной этики «подлинного политического рационализма» в переводе Валерия Мантрова.
Андреас Буркхард. Святилище звуков
Глеб Сегеда перевел текст писателя и музыканта Андреаса Буркхарда об отборе, нарезке и присвоении нойза, хаоса и бездны современности.
Кара Джудея Альхадефф. Язык и триггер: делёзианский эротизм жуткого
Публикуем перевод стейтмента художницы, фотографа и философа Кары Джудеи Альхадефф, посвященного эротико-политическим концептам Делёза и Гваттари.
Сильвио Лоруссо. Критикараоке: декоративная политика и идентичность как прием
Юлия Лежнина перевела большой текст художника и преподавателя Сильвио Лоруссо о злоключениях критического дизайна.
Бенджамин Нойс. Ужас Реального: современная Готика Жижека
Публикуем перевод Дмитрия Хаустова статьи Бенджамина Нойса о сложных взаимоотношениях философии Жижека с готическим жанром.
Ханьо Беррессем. Как читать Пинчона
Публикуем перевод статьи про Томаса Пинчона и критические интерпретации его творчества.
Йеско Фезер. (Противо)социальное сообщество
Юлия Лежнина перевела статью архитектора и дизайнера Йеско Фезера об ангажированном дизайне для местных сообществ и его реализации на практике.