Category: Переводы

Хито Штейерль. Мира слишком много — не умер ли интернет?
Радикальная эстетика и политика мира, поглотившего интернет — в эссе Хито Штейерль.

Эмилио Сантьяго Муиньо. Роскошная бедность: Ретроспектива культурной революции
Упражнение в радикальном воображении: письмо испанского антрополога Эмилио Сантьяго Муиньо философу и поэту Хорхе Рихманну из эко-квир-социалистического будущего.

Марсель Энафф. Извращенный дар: Эскиз к антропологии коррупции
Публикуем в рубрике «Позиции» эссе антрополога Марселя Энаффа в переводе Алексея Зыгмонта.

Юк Хуэй. О несчастном сознании неореакционеров
Публикуем перевод текста Юка Хуэя «О несчастном сознании неореакционеров», где он рассуждает о неореакции, глобальных процессах и старом-новом меркантилизме.

Сет Прайс. Дисперсия
Публикуем перевод «Дисперсии» — самиздатовского эссе 2002 года художника и теоретика искусства Сета Прайса.

Бояна Кунст. Производство субъективности. Часть 2
Публикуем вторую часть перевода главы «Производство субъективности» из книги теоретика перформанса Бояны Кунст «Художник за работой. Близость искусства и капитализма».

Бояна Кунст. Производство субъективности. Часть 1
Публикуем первую часть перевода главы «Производство субъективности» из книги теоретика перформанса Бояны Кунст «Художник за работой. Близость искусства и капитализма».

Тревор Паглен. Операбельные изображения
В своём эссе, посвящённом памяти Харуна Фароки, Тревор Паглен рассуждает о продуктивноcти современной критики распознающих и производящих изображения машин.

Питер Осборн. Современное искусство — это постконцептуальное искусство. Часть 2
Публикуем вторую часть перевода лекции Питера Осборна «Современное искусство — это постконцептуальное искусство» о постконцептуализме, функции-художнике и транснациональном.