Category: Переводы
Уильям Браун. Ценность и насилие в «Джанго освобожденном»
Публикуем перевод эссе Уильяма Брауна с полит-экономическим анализом «Джанго освобожденного».
Сильвио Лоруссо. LinkedIn: CV, что никогда не дремлет
Публикуем перевод главы из книги художника и преподавателя дизайна Сильвио Лоруссо «Антрепрекариат: Каждый человек — предприниматель» с предисловием Юлии Лежниной.
Бенджамин Нойс. Читающая машина Жижека
Публикуем перевод эссе о «провокационной» методологии Жижека, в котором ошибки и непоследовательности философа оборачиваются позитивным выражением его «рваной» онтологии.
Адам Олстон. Зрительское участие и неолиберальные ценности: риск, агентность и ответственность в иммерсивном театре
Публикуем перевод статьи старшего преподавателя кафедры современного театра Голдсмита Адама Олстона о связях иммерсивного театра с ценностями неолиберализма.
Данкан Притчард. «Экзистенциальный» ужас
Публикуем перевод статьи Данкана Притчарда о философских импликациях фильма Дэвида Кроненберга «Экзистенция».
Уолтер Робинсон. Флиппинг и всплеск зомби-формализма
Публикуем перевод ключевой заметки вокруг дискуссии о зомби-формализме — всплеске однообразной абстракции.
Йоханна Оксала. Линии хрупкости: фукольдианская критика насилия
Публикуем перевод статьи исследовательницы из Хельсинкского университета Йоханны Оксалы, в которой она предпринимает попытку реконструкции фукольдианской критики насилия.
Уильям Уоткин. Агамбен, Беньямин и безразличие насилия
Перевод статьи Уильяма Уоткина, профессора современной литературы и философии Лондонского университета Брунеля, о философских интерпретациях насилия.
Говард Беккер. Искусство и государство
Публикуем перевод главы «Искусство и государство» из книги «Миры искусства» (1982) американского социолога Говарда Беккера.