Category: Переводы

Йоханна Оксала. Линии хрупкости: фукольдианская критика насилия

Публикуем перевод статьи исследовательницы из Хельсинкского университета Йоханны Оксалы, в которой она предпринимает попытку реконструкции фукольдианской критики насилия.

Уильям Уоткин. Агамбен, Беньямин и безразличие насилия

Перевод статьи Уильяма Уоткина, профессора современной литературы и философии Лондонского университета Брунеля, о философских интерпретациях насилия.

Говард Беккер. Искусство и государство

Публикуем перевод главы «Искусство и государство» из книги «Миры искусства» (1982) американского социолога Говарда Беккера.

Кейт Йодер. Нефтяное искусство

Искусство веками подпитывают нефтяные деньги. Смогут ли музеи выжить без них? 

Гертруда Стайн. Объекты

Публикуем фрагмент текста Гертруды Стайн, опубликованного в 16‑м номере журнала «Носорог».

Мария Королева. Человек-дорвей: перевод как рутина и как удовольствие

Мария Королева рассуждает о механической алгоритмизации текста и искусства, а также о возможностях «политического перевода».

Аликс Рул, Дэвид Левин. Международный художественный английский

Публикуем перевод эссе о настоящем и будущем языка, посредством которого создается, продвигается, продается и понимается современное искусство.

Марк Фишер. Будущее по-прежнему за нами: автономизм и посткапитализм

Публикуем перевод статьи Марка Фишера о том, что правая апроприация автономизма не означает его поражения.

Антон Видокле и Ирмгард Эммельхайнц. Богостроительство как произведение искусства: эстетика космизма

Публикуем перевод беседы Антона Видокле с Ирмгард Эммельхайнц о рецепции космизма в эпоху covid-эпидемии.